正體
文章
文章
“上帝不是个英国人”

如果你在搜索引擎中输入“上帝是……”,排在靠前的是“宇航员”(其次是“英国人”,令人费解!)。我们在英国经常引用这句话。这出自戴尔德菲尔德(R.F. Delderfield的)一本广为人知的书。这足以说明我们国家与上帝有着漫长而复杂的关系。这一点在赞美诗《耶路撒冷》中表现得最为明显。这首被看作最富爱国主义情怀的赞美诗,也荣获了可疑的“殊荣”——每一行的问题都可以用“没有”来回答(译文来自豆瓣网):

那双脚,在久远之前,可曾踏上英格兰苍翠的群山?(没有!)

那羔羊,承上帝的荣光,可曾目睹英格兰宜人的牧场?(也没有!)

可曾有神圣的面容显现于此,照耀在我们乌云密布的山岗?(还是没有!)

可曾有耶路撒冷建造于此,比肩于魔鬼那些阴暗的磨坊??(大家一起说:没有!)

威廉·布莱克(William Blake)创作这首诗时,借鉴了一个虚构的故事:年轻时的耶稣曾到访英格兰海岸并发现那里犹如天堂般美好。当时英国宗教热情高涨,许多人认为上帝“青睐”我们这片土地。这种说法传达了一种观点:上帝最关注的是国籍而不是属灵的生命。而且,它们还暗示了某种关于“英格兰”的观点,要求上帝更加偏爱我们而不是其他国家的人。恐怕这种观念并不局限于过去或我们国家。

我当然渴望我的同胞能像过去几代那样勤于去教会聚会、尊重圣经、对福音充满热忱。然而,我祖先将“英格兰”和“基督教”联系起来的做法显然不仅不符合圣经,实际上还与圣经南辕北辙。

《以弗所书》中的合一

在过去三年里,我在教会用《以弗所书》作了一系列的讲道。一周接一周,合一便成了主题。贯穿整卷《以弗所书》,保罗都在强调合一,因为基督徒在基督里是同路人,而不是因为他们来自同一个世俗背景。实际上,基督徒之间的合一正是因为我们暂时性的差异。保罗欣喜于这一真理:福音带来了一种更高层次的合一。

以下是保罗对以弗所人说的一些话:

  • 在第 2 章中,他写道:“你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。因他使我们和睦,将两下(犹太人和外邦人)合而为一,拆毁了中间隔断的墙。”(斜体为我所加)。
  • 在第 3 章中,他解释道:“这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
  • 在第 4 章中,他高兴地说:“身体只有一个,圣灵只有一个……一主,一信,一洗,一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。

鉴于这些伟大的属灵真理,难怪保罗如此关注“用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。”(4:3)。

基督徒享有最根本的共同点

这些真理的含义丰富多彩。但其中一个主要的看见是,基督徒们不论世俗背景如何,都享有最根本的共同点。实际上,《以弗所书》教导我们,我们的属灵纽带远比世俗纽带更牢固。最近有人对我说过一句同样的话:“相比于与家乡那些思想作风、生活方式和着装打扮都与我一模一样但未信主的人,我与那些在中国地下教会或非洲撒哈拉以南贫困教会受苦的弟兄姐妹有更多的共同点。”

换句话说,对我们的教会而言最重要的是,我们是在基督里是合而为一,而不是因为我们都住在英格兰

几年前我们去美国读神学院时,我更深刻地体会到了这一真理。我们搬进校园宿舍后,发现一对邻居来自西非,另一对来自得克萨斯州。从文化背景来看,我们三家人几乎没有什么共同点。我们对食物、音乐和体育运动的品味完全不同。说实话,起初我们的对话是相当生硬的。

然而,当我们谈论主、祂的话语以及祂在我们生命中的工作时,交谈气氛发生了变化。突然之间,我们有太多可说的了。只要意识到了彼此在基督里是弟兄姐妹,我们就会感受到融洽的气氛。从世俗角度来看,我们是陌生人。但因着基督,我们是一家人。我们对耶稣的爱,超越对故乡的眷恋并且将长存。

我为自己是英国人而感恩,不过……

别误会我的意思,我当然有很多因为生活在英国而要感谢上帝的事情。其中最重要的一点是,在我们国家,基督徒或多或少地享有宣讲福音的自由。无论正在阅读本文的你来自哪个国家,相信你也可以为自己国家的某些文化因素而感谢上帝。然而,我们绝不应将上帝对我们故乡的眷顾当成祂最在乎的是国籍。

不,无论我们来自尼日利亚或尼泊尔、不列颠或巴林,基督徒跨越国界在耶稣基督里都拥有最重要的共同点——我们都从属灵的死亡转向生命,并共同承受永恒的产业。当我们在世界各地的教会展现出多元的合一时,我们正预示着有一天,各族、各方、各国、各族的人都要合一地在宝座前敬拜耶稣。

所以,与在我们国家流行的说法相反,上帝绝对不是英国人——为此,我这个英国人心存无限感恩。


译:DeepL;校:Jenny。原文刊载于九标志英文网站:"God Is (Not) an Englishman . . ."

作者: Jamie Southcombe
2024-03-25
教会
文化
合一
98期